wherever, whenever ,howeverの違い説明できますか?

今回は昨日のものと応用したものについて説明していこうと思います。

昨日の記事の「whoever」「whatever」「Whichever」と違くて厄介な点は

英文の文脈によって訳出の仕方が変わってくるので、そこが難しい点かなと個人的に思います。

 

まず「wherever」について説明していきます。

「wherever」にはふたつの訳の出し方があるので解説していこうと思います。

「どこで〜しようとも」「〜するところならどこでも」

の二つの訳の出し方があります。

また「wherever」の後ろはSVがついてきます。

 

「どこで〜しようとも」と訳す時

具体例を出して比較してみましょう。

「He will go with me wherever I go.」

 

まずこの文章がどちらの訳が当てはまるか考えてみましょう。

くらべてみるとどちらかというと「どこで〜しようとも」の方が訳的のマッチしそうな感じがしませんか?

 

実際にこれを念頭に当てはめて考えてみましょう。

「彼は私と行くだろう/どこに私がいこうとも」

これを一つの文章にまとめると、

 

「彼は私が行くところはどこでも私についてくるだろう」

となります。

 

また、「どこで〜しても」と訳出する場合のことを「譲歩」といい、

この時に限り、

「no matter where」

と言い換えることができます。

実際に言い換えてみると、

「He will go with me no matter where I go.」

となります。

 

「〜するところならどこでも」と訳す場合

これも具体例をあげてみます

「he can go wherever he like.」

これを日本語で訳すと以下のようになります。

「彼が好きなところならどこでも行くことができる」

となります。

 

次に「whenever」について説明します

これにも訳し方が2通りあるのでそれを先に説明します。

「いつ〜しても」「〜するときはいつでも」

これも同様に後ろにSVがつきます。

 

では、「いつ〜しても」という訳し方について

例文をあげていこうと思います。

「She will meet him whenever he goes.」

 

これを日本語訳すると、以下のようになります。

「彼がいつ行こうとしても、彼女は会ってくれるだろう」

となります。

 

またこの用法は「譲歩」なので、

「no matter when」に言い換えることができます。

実際に言い換えてみると以下のようになります。

「She will meet him no matter when he goes.」

となります。

 

一方で「〜するときはいつでも」の訳の時

具体例を挙げます。

「Whenever I talk someone, I become happy.」

これを日本語で訳してみると次のようになります。

「私が誰かと話すときはいつでも、私は幸せになります」

 

個人的にこれらの判別は問題数をこなしていくことが必須条件なんで、頑張ってください。

 

最後に「However」について

最後に「Houwver」についての解説をしてこの記事を終わりにしたいと思います。

「However」だけはちょっと変わっていて、訳し方が1つしかありません。

 

その訳し方は以下のようになります。

「どんなに〜でも」

この訳出の仕方だけなんです。

この訳し方を覚えてしまえば必ず点数に繋がるので必ずおさえておきましょう。

 

しかし、

「However」には注意しなければいけないポイントが1つあります。

 

それは、

「However 形容詞 S V」

の語順になるんです。

形容詞の位置が間違えやすいですね!

 

では実際にどういった使い方をするのかみてみましょう。

「However carefull you are, you have to brush my teeth every day.」

こんな文章になります。

「However」だけ使い方が変わっているので、よくひっかけ問題などに多用されます。

 

この用法を使いこなすには、文を正確に把握する能力が不可欠なので頑張りましょう。

 

以上で今回の記事を終わりにします。

最後まで見てくださってありがとうございました。

毎日投稿しているのでよかったらあしたも見て見てください。